Gnade-Allahs-Vers
Gnade Allahs Vers [ayat-ur-rahma]

Aussprache: ayatu rahmat-ullah
arabisch:
آية رحمة الله
persisch:
آیه رحمت خدا
englisch:
Mercy of Allah Verse

.Bücher zu islamischen Themen finden Sie im Verlag Eslamica.

Als bekanntester Gnade-Allahs-Vers [ayat-ur-rahma] gilt ein Vers im Heiligen Quran und steht in der Sure Al-A'raf 7:156.

إِنَّ رَحْمَتَ اللَّهِ قَرِيبٌ مِّنَ الْمُحْسِنِينَ

"Wahrlich der Gnade Allahs ist nahe den Gutes-Tuenden."

Bei dem Vers tritt sowohl eine Grammatikalische Auffälligkeit auf als auch eine T-Auffälligkeit.

Währen die grammatikalische Auffälligkeit für den Unkundigen wie ein grammatikalischer Fehler wirkt, wird bei genauer Analyse der außerordentliche Charakter der Betonung eines bestimmten Sachverhalts deutlich, wie beim unten dargestellten Beispiel aus Vers 7:56:

Obwohl der Begriff "Gnade" [rahma] im Arabischen ein weiblicher Begriff ist, folgt im obigem Vers eine männliche Form des dazugehörigen Verbs, so dass oberflächlich ein scheinbarer Fehler entsteht. Noch auffälliger wird das Phänomen dadurch, dass das Wort "Gnade" [rahma] üblicherweise mit einem typisch weiblichen "ta-marbuta" am Ende geschrieben wird, hier aber mit einem normalen "t".

Beim genaueren Hinsehen wird deutlich, dass "Gnade Allahs" der Name bzw. Titel einer männlichen Person ist, so dass dann die männliche Form angebracht ist. Jene Person ist  Prophet Muhammad (s.), denn er ist die Gnade für die Welten, und er ist stets jenen nahe, die Gutes tun. Im übertragenen Sinn steht "Gnade Allahs" für die Ahl-ul-Bait (a.).

Eine ähnliche grammatikalische Auffälligkeit existiert beim Verbliebener Allahs Vers.

© seit 2006 - m-haditec GmbH - info@eslam.de