D.F. Megerlin
David Friedrich Megerlin

Aussprache:
arabisch:
persisch:
englisch:

1698 - 1778 n.Chr.

.Bücher zu islamischen Themen finden Sie im Verlag Eslamica.

David Friedrich Megerlin gilt als siebter Übersetzer der Qur'an-Übersetzungen ins Deutsche. Seine Übersetzung ist allerdings die erste, die direkt aus dem Arabischen erfolgte.

Megerlin war ein evangelischer Theologe, der 1698 im württembergischen Königsbronn geboren ist. Nach absolviertem Theologiestudium (Magisterexamen 1718) war er von 1725 bis 1729 Repetent am Tübinger Stift.  Ab 1729 war er Rektor an einem Gymnasium.

Seine Qur'an-Übersetzungen ins Deutsche erschien 1772 unter dem Titel "Die türkische Bibel, oder der Koran". In dem Druck befand sich ein Kupferstich mit einer hasserfüllten frei erfundenen Abbildung des "Mahumed, der falsche Prophet". Die Absicht des Übersetzers bestand nach eigenen Angaben darin, den Heiligen Qur'an als "Lügen- und Fabelbuch" zu entlarven. Den Propheten Muhammad (s.) bezeichnet er als "der große Antichrist" und den Islam als "eine politische Scheinreligion", Vorwürfe die im 21. Jh. nahezu in identischer Form wieder modisch geworden sind. Er glaubt, den Leser vor den ketzerischen Einflüssen des Heiligen Qur'an schützen zu müssen und versieht deshalb seine Übersetzung mit zahlreichen Kommentaren. So kommentiert er z.B. die Basmala mit: "Im Namen des dreyeinigen Gottes". Seine Übersetzung ist von zahlreichen syntaktischen und semantischen Fehlern gezeichnet.

Goethe bezeichnete die Übersetzung öffentlich als "elende Produktion".

Foto Y. Öoguz 2014

© seit 2006 - m-haditec GmbH - info@eslam.de