Baqiyatullah
Verbliebener Allahs Vers

Aussprache: ayatu baqiyat-ullah
arabisch: آية بقية الله
persisch:
آیه بقیت الله
englisch:
Remnant of Allah

.Bücher zu islamischen Themen finden Sie im Verlag Eslamica.

Der Verbliebener Allahs Vers ist der Anfangsteil eines Verses im Heiligen Quran, der in der Sure Hud (11:86) steht.

بَقِيَّتُ اللَّهِ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

"Verbliebener Allahs ist Gutes für euch, falls ihr Überzeugte gewesen seid."

Bei dem Vers handelt es sich um eine klassische Grammatikalische Auffälligkeiten.

Obwohl der Begriff "Verbliebener" [baqiya] im Arabischen ein weiblicher Begriff ist, folgt im obigem Vers eine männliche Form des dazugehörigen Verbs, so dass oberflächlich ein scheinbarer Fehler entsteht. Noch auffälliger wird das Phänomen dadurch, dass das Wort "Verbliebener" [baqiya] üblicherweise mit einem typisch weiblichen "ta-marbuta" am Ende geschrieben wird, hier aber mit einem normalen "t".

Beim genaueren Hinsehen wird aber deutlich, dass "Verbliebener Allahs" der Name bzw. Titel einer männlichen Person ist, so dass dann die männliche Form angebracht ist. Jene Person ist Imam Mahdi (a.), der als "Verbliebener" der Ahl-ul-Bait (a.) eines Tages erscheinen und Gerechtigkeit auf Erden etablieren wird.

Der Vers gehört damit auch zu den T-Auffälligkeiten.

Kalligraphien zu diesem Teilvers sind in manchen Moscheen zu finden, insbesondere in Dschamkaran.

© seit 2006 - m-haditec GmbH - info@eslam.de