Divan der persischen Poesie
Divan der persischen Poesie

Blütenlese aus der persischen Poesie, mit einer litterarhistorischen Einleitung, biographischen Notizen und erläuternden Anmerkungen.

Herausgegeben von Julius Hart.

1887 n.Chr.

Inhaltsverzeichnis

Divan der persischen Poesie

Hafis

Ghasele - Buchstabe Be 2.

Der Morgen graut; die Wolke hüllt sich in Schleier ein:
Den Morgenwein, ihr Freunde! Auf, bringt den Morgenwein!

Seht, wie auf Tulpenwangen der Tau hell niedersinkt;
Drum bringt mir Wein, o Freunde, Wein, den man immer trinkt.

Die Luft des Paradieses weht von der Wiese Rain:
Drum trinket unablässig vom allerreinsten Wein!

Ein Thron ist's aus Smaragden, auf dem die Rose sitzt:
Drum bringe Wein, der feurig gleich dem Rubine blitzt!

Man schloß das Thor der Schenke zum zweitenmale zu:
O öffne du es wieder, du Pforten-Offner du!

Wohl ist es zu verwundern, daß in so froher Zeit
Das Weinhaus man verschlossen mit solcher Schnelligkeit.

Dein Mund, rot wie Rubine, ist sich des Rechts bewußt,
Das wohl das Salz nur hätte auf eine wunde Brust.

Hafis sei unbekümmert! Es schlägt das Liebchen »Glück«
Am Ende doch den Schleier vom Angesicht zurück.

Rosenzweig.

© seit 2006 - m-haditec GmbH - info@eslam.de