.Bücher
zu islamischen Themen finden Sie im Verlag Eslamica.
Nadem Elyas ist ein deutsch-syrischer Arzt und eine zentrale
Persönlichkeit des muslimischen Gemeinschaftslebens in
Deutschland.
Er war langjähriger Vorsitzender des Zentralrat der Muslime
in Deutschland und zählt zu den prägenden Stimmen im
interreligiösen Dialog sowie in integrationspolitischen
Debatten.
Elyas wurde 1946 in
Mekka
als Sohn einer aus Syrien stammenden Familie geboren. Er
studierte Medizin in Deutschland und ließ sich später als Arzt
nieder. Seine berufliche Tätigkeit verband er früh mit
gesellschaftlichem Engagement innerhalb der muslimischen
Gemeinschaft.
Von 1994 bis 2006 war Elyas Vorsitzender des Zentralrats
der Muslime in Deutschland (ZMD). In dieser Funktion vertrat
er die Interessen muslimischer Organisationen gegenüber Staat
und Öffentlichkeit. Seine Amtszeit fiel in eine Phase
zunehmender politischer und gesellschaftlicher Aufmerksamkeit
für den
Islam in Deutschland, insbesondere nach den Ereignissen
des 11. Septembers 2001.
Zu seinen zentralen Anliegen gehörten:
Elyas trat wiederholt als Befürworter eines „deutschen
Islam“ auf, der mit der freiheitlich-demokratischen
Grundordnung vereinbar ist. Gleichzeitig betonte er die
Bedeutung religiöser Identität für
Muslime in Europa.
Ein Schwerpunkt seiner Tätigkeit lag im interreligiösen
Austausch, insbesondere mit
christlichen und
jüdischen Organisationen. Er nahm an zahlreichen
Dialogforen teil und setzte sich für gegenseitiges Verständnis
sowie den Abbau von Vorurteilen ein.
Nadem Elyas gilt als eine der einflussreichen
Persönlichkeiten der ersten Generation muslimischer
Funktionäre in Deutschland. Sein Wirken hat die
institutionelle Entwicklung muslimischer Vertretungsstrukturen
sowie den öffentlichen Diskurs über den Islam in Deutschland
nachhaltig mitgeprägt.
Neben seiner Funktion als Vorsitzender des Zentralrat der
Muslime in Deutschland hat Nadem Elyas auch an einer
Quran-Übersetzungen ins Deutsche mitgewirkt, die sich vor
allem an ein muslimisches Publikum in Deutschland richtet. Die
Übersetzung erfolgte im Auftrag des saudischen
Religionsministeriums.
Die Übersetzung ist bekannt unter dem Titel: „Der edle
Qur’an – Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche
Sprache“
Sie wurde in Kooperation mit
Abdullah Frank Bubenheim erstellt. Zielsetzung der
Übersetzung ist die Vermittlung der Bedeutung des
Heiligen Quran, nicht eines wortwörtlichen Ersatzes und
Bereitstellung einer verständlichen deutschen Fassung für
Muslime in Europa.