Mirza T. Ahmad
Mirza Tahir Ahmad

Aussprache:
arabisch:
مرزا طاہر احمد
persisch:
مرزا طاہر احمد
englisch:
Mirza Tahir Ahmad

18.12.1928 - 19.4.2003 n.Chr.

.Bücher zu islamischen Themen finden Sie im Verlag Eslamica.

Mirza Tahir Ahmad war eine Persönlichkeit der Ahmadiyya, insbesondere bekannt als der vierte Chalifat ul-Masih (Kalif des Messias) und damit geistliches Oberhaupt der Gemeinschaft.

Er ist am 18. Dezember 1928 in Qadian (Indien) geboren. Mirza Tahir Ahmad entstammte einer prominenten Ahmadiyya-Familie: Er war ein Sohn von Mirza Baschir-ud-Din Mahmood Ahmad (zweiter Chalifa) und ein Enkel von Mirza Ghulam Ahmad, dem Gründer der Ahmadiyya.

Er erhielt sowohl eine traditionelle Ausbildung innerhalb der Gemeinschaft als auch eine moderne akademische Bildung – unter anderem am School of Oriental and African Studies (SOAS) in London. Vor seiner Wahl zum Kalif war er in verschiedenen Missions- und Verwaltungsaufgaben innerhalb der Gemeinschaft tätig.

Während seiner Amtszeit als Chalifa zeigte er sich besonders förderlich für die Veröffentlichung und Revision der Ahmadiyya-Übersetzung des Heiligen Quran. Dazu gehört auch die deutsche Ausgabe des „Heiligen Quran“ (Arabisch/Deutsch), die unter seiner Leitung bzw. im Rahmen seiner Veröffentlichungsarbeit der Gemeinschaft herausgegeben wurde. Diese deutschsprachige Version kombiniert den arabischen Originaltext mit einer deutschen Übersetzung.

Obwohl er selbst nicht als alleiniger Übersetzer im klassischen Sinn geführt wird, fungierte Mirza Tahir Ahmad als verantwortlicher Herausgeber und spiritueller Leiter dieser Ausgabe, was bedeutet, dass die Publikation unter seiner Autorität bzw. Leitung erschienen ist.

Die maßgebliche deutsche Übersetzung stammt von Maulawi Scher Ali (geboren: 1875 in Qadian (Indien), gestorben: 1947), der ein Missionar der Ahmadiyya war. Scher Ali verfasste ursprünglich eine englische Quran-Übersetzung mit ausführlichem Kommentar im Auftrag der Ahmadiyya. Diese englische Version bildete die Grundlage für mehrere weitere Sprachübertragungen. Die deutsche Ausgabe wurde auf Basis dieser englischen Übersetzung erstellt und später mehrfach redaktionell überarbeitet.

Die Herausgabe erfolgte unter der Autorität des jeweiligen Kalifen (u. a. später unter Mirza Tahir Ahmad), jedoch nicht durch ihn als Übersetzer.

Wichtig zur Einordnung

Die Ahmadiyya-Übersetzungen unterscheiden sich in bestimmten theologischen Interpretationen (z. B. zur Prophetologie und zu Jesus im Islam) von sunnitischen oder schiitischen Standardübersetzungen. Das betrifft insbesondere erklärende Passagen und Kommentare.

Zusammenfassung

Übersetzer (Grundlage): Maulawi Sher Ali

Deutsche Fassung: erstellt durch ein Übersetzerteam der Ahmadiyya auf Basis seiner englischen Version

Mirza Tahir Ahmad: Herausgeber unter dessen Amtszeit eine Ausgabe erschien – nicht der eigentliche Übersetzer

Wenn Sie möchten, kann ich auch die genauen bibliographischen Angaben einer bestimmten deutschen Ausgabe (Erscheinungsjahr, Verlag, Redaktion) präzise aufschlüsseln.

Gestorben: 19. April 2003 in London, England 🇬🇧

Funktion: Khalifatul-Masih IV (1982–2003) und oberster Repräsentant der Ahmadiyya Muslim Jamaat weltweit.

👤 Leben und Hintergrund

 

© seit 2006 - m-haditec GmbH - info@eslam.de