.Bücher
zu islamischen Themen finden Sie im Verlag Eslamica.
Mirza Tahir Ahmad war eine Persönlichkeit der
Ahmadiyya, insbesondere bekannt als der vierte Chalifat
ul-Masih (Kalif des Messias) und damit geistliches Oberhaupt
der Gemeinschaft.
Er ist am 18. Dezember 1928 in Qadian (Indien)
geboren. Mirza Tahir Ahmad entstammte einer prominenten
Ahmadiyya-Familie: Er war ein Sohn von Mirza
Baschir-ud-Din Mahmood Ahmad (zweiter Chalifa) und ein Enkel
von Mirza Ghulam Ahmad, dem Gründer der
Ahmadiyya.
Er erhielt sowohl eine traditionelle Ausbildung innerhalb
der Gemeinschaft als auch eine moderne akademische Bildung –
unter anderem am School of Oriental and African Studies (SOAS)
in London. Vor seiner Wahl zum Kalif war er in verschiedenen
Missions- und Verwaltungsaufgaben innerhalb der Gemeinschaft
tätig.
Während seiner Amtszeit als Chalifa zeigte er sich
besonders förderlich für die Veröffentlichung und Revision der
Ahmadiyya-Übersetzung des Heiligen Quran. Dazu gehört auch
die deutsche Ausgabe des „Heiligen Quran“ (Arabisch/Deutsch),
die unter seiner Leitung bzw. im Rahmen seiner
Veröffentlichungsarbeit der Gemeinschaft herausgegeben wurde.
Diese deutschsprachige Version kombiniert den arabischen
Originaltext mit einer deutschen Übersetzung.
Obwohl er selbst nicht als alleiniger Übersetzer im
klassischen Sinn geführt wird, fungierte Mirza Tahir Ahmad als
verantwortlicher Herausgeber und spiritueller Leiter dieser
Ausgabe, was bedeutet, dass die Publikation unter seiner
Autorität bzw. Leitung erschienen ist.
Die maßgebliche deutsche Übersetzung stammt von Maulawi
Scher Ali (geboren: 1875 in Qadian (Indien), gestorben: 1947),
der ein Missionar der
Ahmadiyya war. Scher Ali verfasste ursprünglich eine
englische Quran-Übersetzung mit ausführlichem Kommentar im
Auftrag der
Ahmadiyya. Diese englische Version bildete die Grundlage
für mehrere weitere Sprachübertragungen. Die deutsche Ausgabe
wurde auf Basis dieser englischen Übersetzung erstellt und
später mehrfach redaktionell überarbeitet.
Die Herausgabe erfolgte unter der Autorität des jeweiligen
Kalifen (u. a. später unter Mirza Tahir Ahmad), jedoch nicht
durch ihn als Übersetzer.
Wichtig zur Einordnung
Die Ahmadiyya-Übersetzungen unterscheiden sich in
bestimmten theologischen Interpretationen (z. B. zur
Prophetologie und zu Jesus im Islam) von sunnitischen oder
schiitischen Standardübersetzungen. Das betrifft insbesondere
erklärende Passagen und Kommentare.
Zusammenfassung
Übersetzer (Grundlage): Maulawi Sher Ali
Deutsche Fassung: erstellt durch ein Übersetzerteam der
Ahmadiyya auf Basis seiner englischen Version
Mirza Tahir Ahmad: Herausgeber unter dessen Amtszeit eine
Ausgabe erschien – nicht der eigentliche Übersetzer
Wenn Sie möchten, kann ich auch die genauen
bibliographischen Angaben einer bestimmten deutschen Ausgabe
(Erscheinungsjahr, Verlag, Redaktion) präzise aufschlüsseln.
Gestorben: 19. April 2003 in London, England 🇬🇧
Funktion: Khalifatul-Masih IV (1982–2003) und oberster
Repräsentant der Ahmadiyya Muslim Jamaat weltweit.
👤 Leben und Hintergrund