Siegrid Yamini
Siegried Yamini (geb. Schulz)

Aussprache:
arabisch:
زيغفريد ياميني شولز
persisch:
زیگفرید یامینی شولز
englisch:
Siegried Yamini

??? - ??? n.d.H.
??? - ??? n.Chr.

.Bücher zu islamischen Themen finden Sie im Verlag Eslamica.

Siegried Yamini (geborene Schulz) ist eine deutsche Übersetzerin des Quran ins Deutsche und Autorin.

Über die Person Siegried Yamini-Schulz ist wenig bekannt außer dass sie deutscher Herkunft ist und vor ihrer Heirat „Schulz“ hieß.

Nach der Beschäftigung mit islamischer Spiritualität, insbesondere Sufismus soll sie den Islam angenommen haben. Im Gegensatz zu akademischen Übersetzern ist sie nicht primär islamwissenschaftlich geprägt, sondern eher spirituell-literarisch.

Ihre Übersetzung „Der Koran – Das heilige Buch des Islam“ (deutsche Übertragung)“ soll auf der Übersetzung von Leo W. Winter (Ullmann) aufbauen. Sie soll diese überarbeitet haben. Die Übersetzung sei stark sinngemäß und interpretierend mit einer deutlichen sprachlichen Glättung und Modernisierung und teilweise poetisch und spirituell eingefärbt. Damit soll eine  existenziell-spirituelle Zugänglichkeit für deutschsprachige Leser erzielt werden. Yamini-Schulz vermeidet oft technische oder juristische Terminologie, legt Wert auf innere Bedeutung statt nur äußeren Wortlaut und kann daher deutlich vom arabischen Originaltext abstrahieren.

Die Übersetzung ist allerdings wenig bekannt.

© seit 2006 - m-haditec GmbH - info@eslam.de